武当道教文化内涵丰富,道教建筑、武当拳术、道家药膳、服饰、音乐等给游者带来无尽的享受。武当道教文化首推武当武术,在中华武术之中,享有“北崇少林,南尊武当”之美誉。
The tourists will have endless enjoyment with the profound Taoist culture and architecture, martial arts of Wudang, Taoist herbal cuisine, costumes and music. In terms of the Taoist Culture, the Wudang martial arts is regarded as the foremost, which enjoys the reputation that “in the north, Shaolin holds sway, while in the South, Wudang rules”.
闻名于世的武当内功和太极玄门剑,以静制动,以柔克刚,炼气凝神、刚柔并济、内外双修,是极佳的修身养性之术,武当山特产主要有:武当名茶、武当地
方特色酒、中草药核桃、武当剑、拐杖等。
The world-renowned Wudang Neigong and Taiji Xuanmen Sword can overcome motion with standstill and hardness with softness, refine qi attentively, couple hardness and softness, and cultivate internally and externally, which are regarded as an excellent art of self-cultivation. The main specialty products in Mount Wudang are Wudang tea, Wudang local wine, herbs, walnuts, Wudang sword, crutches and more.
第二名:三峡大坝 Three Gorges Dam
三峡大坝,位于
西陵峡中段的湖北省
宜昌市境内的三斗坪,是当今世界上最大的水利枢纽工程。三峡大坝工程包括主体建筑物工程及导流工程两部分,工程施工总工期自1993年到2009年共17年,分三期进行,到2009年工程全部完工。
Three Gorges Dam, located at the town of Sandouping, Yichang, Hubei Province in the middle section of Xiling Gorge, is the world's largest water conservancy project. It consists of two sub-projects, the main construction work and the river diversion work. The total construction period is 17 years from 1993 to 2009. Divided into three phases, the project has been completed in 2009.
大坝为混凝土重力坝,坝顶总长3035米,坝顶高程185 米,正常蓄水位175米,总库容393亿立方米,其中防洪库容221. 5亿立方米,能够抵御百年一遇的特大洪水。配有26台发电机的两个电站年均发电量849亿度。航运能力将从现有的1000万吨提高到 5000万吨,万吨级船队可直达
重庆,同时运输成本也将降低35%。
The concrete gravity dam is 3,035 meters long on the top, and the dam top is 185 meters above sea level. The designed normal pool level of the reservoir is 175 meters, and the total storage capacity 39.3 billion cubic meters, of which 22.15 billion cubic meters is for flood control so that it can withstand 100-year catastrophic flood. The two power stations are installed with 26 generator units, with an annual output of 84.9 billion kilowatt-hours. The shipping capacity will increase from the current 10 million tons to 50 million tons, which will help the ten-thousand-ton fleet directly sail from Wuhan to Chongqing and reduce the transport costs by 35%.
三峡大坝建成后,形成长达600千米的巨型水库,成为世界罕见的新景观。随着沿江山脉间人造湖泊的形成和通航条件的改善,原本分散在三峡周围的许多景点更容易到达,如
小三峡、
神农溪千姿百态的仙境画廊。
After the completion of the Three Gorges Dam, a huge reservoir stretching 600 kilometers long has been formed and become a new rare landscape in the world. With the formation of an artificial lake among mountains and the improvement of navigation condition, many attractions originally scattered around the Three Gorges will be more easily accessible, such as the Small Three Gorges, the wonderland gallery of Shennong Stream.
第三名:东湖 East Lake
东湖,位于武汉市武昌东郊,取其方位命名。东湖风景区是首批国家重点风景名胜区和国家5A级旅游景区,由郭郑湖、水果湖、喻家湖、汤湖、牛巢湖 5个湖泊组成。
East Lake, located in the eastern suburb of Wuhan, is named for its location. The East Lake Scenic Area is one of the first national
总面积88平方千米,其中湖面33平方千米,是杭州
西湖的6倍。东湖烟波浩淼,碧水粼粼,水鸟翻飞,
游船如织,湖岸曲折,港叉交错,素有九十九湾之称。
With an area of 88 square kilometers including a water area of 33 square kilometers, the East Lake is 5 times larger than the West Lake in Hangzhou. With clear water, flying birds, numerous cruise boats, zigzagging lakeshores and crisscrossing ponds and brooks, it is known as the Lake of Ninety-nine Bays.
游览区域分为听涛、磨山、落雁、白马、珞洪、吹笛六大景区。点缀其间的景观有泽畔行吟、碧潭观鱼、水天一色、曲堤凌波、湖光浮阁、朱碑耸翠、雪海香涛、翠帷蕴谊、常春花苑等。景区内磨山南麓的中科院磨山植物园内有许多珍稀植物,极具观赏价值。
The sightseeing areas are divided into six sections: Tingtao, Moshan, Luoyan, Baima, Luohong, Chuidi. Scattering among them are attractions such as Chanting along the Bank, Viewing Fish by Blue Pond and so on. Located at the foot of the south of Moshan Mountain, the Chinese Academy of Sciences’ botanical garden has many rare plants with high ornamental value.
第四名:黄鹤楼 Yellow Crane Tower
黄鹤楼,位于武汉市武昌蛇山峰岭,北临长江。与湖南
岳阳楼、江西
滕王阁并称为“江南三大名楼”。享有“天下江山第一楼”的美誉。原址在湖北武昌蛇山黄鹤矶头。
Yellow Crane Tower, crouching on the top of the Snake Hill in Wuhan and bordering the Yangtze River in the north, is one of the “three most famous towers on the south bank of the Yangtze River”, together with Yueyang Tower in Hunan and Tengwang Tower in Jiangxi, enjoying the reputation of “No.1 Tower in China”.
相传它始建于三国吴黄武二年(223年),最初出于军事上的需要,但后来逐渐成为文人荟萃,宴客、会友、吟诗、赏景的游览胜地。其中,唐代《黄鹤楼》一诗,更是为诗人崔颢和黄鹤楼赢得不朽盛名。
It is said the Yellow Crane Tower was first built in the 2nd year of Huangwu of Wu during the Three Kingdoms Period (223 A.D.) for military purpose, and then gradually developed into the scenic spot where scholars hold banquet, make friends, recite poems, and enjoy sightseeing. And the poem Yellow Crane Tower written in the Tang Dynasty has won permanent fame for the author Cui Hao and the tower itself as well.
1700多年来黄鹤楼屡建屡毁,1957年建长江大桥武昌引桥时,占用了黄鹤楼旧址。现黄鹤楼在距旧址约 1000米左右的蛇山峰岭上。楼共五层,高50.4米,攒尖顶,层层飞檐,四望如一。在主楼周围还建有胜象宝塔碑廊、山门等建筑,整个建筑具有独特的民族风格。登楼远眺,“极目楚天舒”,万里长江,三镇风光,尽收眼底。
For the past 1700 years, the tower experienced repeated constructions and destructions. In 1957, the former site was occupied for the const